Yo soy una genius.
One part of the degree requirements for my graduate program is to prove competency in a foreign language. One might say, “Yo, girl, why do you need to know a foreign language for an English program? That is loco.” I know, it is. But it’s all a part of that whole liberal arts thing that is so hot right now. And for the record, it’s not only my program that has this stipulation. It’s pretty much standard across the board for English Master’s programs. Well maybe not for online programs, but let’s not even get into those…
You can fulfill this requirement in one of three ways: show that you took at least two years of a foreign language in undergraduate and earned a B or higher, take the Old English course, which is essentially a foreign language, and pass it with a B or higher, or take a translation test in a language of your choice and pass it with an understanding of the general idea.
Well, it has been about 9 years since I last took a foreign language I felt comfortable with (German doesn’t count because I never really learned to speak it that well–seriously, learning High German in Zurich is like trying to learn Portuguese in Spain) and I wasn’t sure that I could pass a Spanish translation test, so option 3 didn’t look that good. Obvi, the first option was out since nine years ago I was in high school and no one could shoo me near the foreign language department at undergrad. I was so over español. So that left me with option number 2: Old English. To say I was not interested in taking this class would be a gross understatement. Gag! Postmodernism is my thing, baby. The last thing I want to do is cruise back a thousand years and start hacking out syllables that don’t make no sense. And in the summer! Yes, the course is slated to be during summer school.
So, early in this semester when I started my Chaucer class (which is in Middle English, a super snazzy transition between Old and Modern English) I started getting a little sweaty under the arms thinking about taking Old English this summer. A little muchacha with a sombrero started speaking in my head, “You should take the translation test, señorita.” And with those first Spanglish whispers I knew I needed to make this test a reality.
Cut to me hyperventilating looking at all the material I needed to try to reteach myself. Um, there’s a lot to learn in Spanish and it had been nearly a decade since I had studied it. For two weeks straight I woke up every morning, made a coffee date with my Spanish dictionary (sexy, right?), and hit the translating hard. I found a tutor through Craigslist and met with him over coffee for some extra practice. I was studying like cuh-razy.
And then I took the test.
And what do you know, I kicked that bad boy’s butt! I crushed it! I went all TOTAL-DOMINATION! Please excuse the slight exaggerating. But, for realsies, I passed it. On the first try. And I feel awesome. That means no summer school, no Old English, no more funny Spanglish as I run around my apartment saying things like, “Yum! This manzana es muy tasty!”
But, the best part is, I get to start a new book. I bought The Marriage Plot the same day I bought my Spanish dictionary and told myself that I couldn’t start reading it until I passed my test. Who has two thumbs and rewards herself with literature? >this girl<